Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekst
Poslao astra
Izvorni jezik: Poljski

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Naslov
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Prevođenje
Engleski

Preveo karolinuha
Ciljni jezik: Engleski

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 30 siječanj 2008 11:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2008 08:18

Olesniczanin
Broj poruka: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin