Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Bulgarsk - Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskBulgarsk

Kategori Fri skrivning - Kultur

Titel
Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...
Tekst
Tilmeldt af oichety
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland und Japan uber die deutschen Ess- und Trinkgewohnheiten?"Alles ist sehr geordnet . Die Essenszeiten,die Speisen und ihre Abfolge variieren sehr wenig" , meint eine griechin. "Die Hauptmahlzeit in Deutschland ist das warme Mittagessen mit Fleisch,Salat und Beilagen.Das sindmeist Kartoffeln, Nudeln und manchmal Reis.

Titel
Хранене в Германия
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af trolletje
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Какво казват младите хора от Съединените щати, Гърция и Япония за навиците на хранене и пиене в Германия."Всичко е много подредено. Часовете за хранене, ястията и поредността им са почти едни и същи." - мисли една гъркиня. "Най-важното ядене в Германия е топлият обяд с месо, салата и гарнитура. Това са най - често картофи, макаронени изделия, а понякога ориз."
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 11 Februar 2008 13:57