Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Bulgarsk - Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskBulgarsk

Kategori Fri skriving - Kultur

Tittel
Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...
Tekst
Skrevet av oichety
Kildespråk: Tysk

Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland und Japan uber die deutschen Ess- und Trinkgewohnheiten?"Alles ist sehr geordnet . Die Essenszeiten,die Speisen und ihre Abfolge variieren sehr wenig" , meint eine griechin. "Die Hauptmahlzeit in Deutschland ist das warme Mittagessen mit Fleisch,Salat und Beilagen.Das sindmeist Kartoffeln, Nudeln und manchmal Reis.

Tittel
Хранене в Германия
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av trolletje
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Какво казват младите хора от Съединените щати, Гърция и Япония за навиците на хранене и пиене в Германия."Всичко е много подредено. Часовете за хранене, ястията и поредността им са почти едни и същи." - мисли една гъркиня. "Най-важното ядене в Германия е топлият обяд с месо, салата и гарнитура. Това са най - често картофи, макаронени изделия, а понякога ориз."
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 11 Februar 2008 13:57