Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-불가리아어 - Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어불가리아어

분류 자유롭게 쓰기 - 문화

제목
Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland...
본문
oichety에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Was sagen junge Leute aus den USA,Griechenland und Japan uber die deutschen Ess- und Trinkgewohnheiten?"Alles ist sehr geordnet . Die Essenszeiten,die Speisen und ihre Abfolge variieren sehr wenig" , meint eine griechin. "Die Hauptmahlzeit in Deutschland ist das warme Mittagessen mit Fleisch,Salat und Beilagen.Das sindmeist Kartoffeln, Nudeln und manchmal Reis.

제목
Хранене в Германия
번역
불가리아어

trolletje에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Какво казват младите хора от Съединените щати, Гърция и Япония за навиците на хранене и пиене в Германия."Всичко е много подредено. Часовете за хранене, ястията и поредността им са почти едни и същи." - мисли една гъркиня. "Най-важното ядене в Германия е топлият обяд с месо, салата и гарнитура. Това са най - често картофи, макаронени изделия, а понякога ориз."
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 11일 13:57