Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Græsk-Engelsk - Καλημέρα αγάπη μου!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskPortugisisk brasilianskGræskFranskEngelskArabiskPortugisiskRumænskPolskItalienskIslandskSerbiskKroatisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Καλημέρα αγάπη μου!
Tekst
Tilmeldt af nai
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk Oversat af Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Titel
Good Morning my love!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af reggina
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Good Morning my love!
Senest valideret eller redigeret af dramati - 7 Marts 2008 12:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Marts 2008 00:42

xademloosx
Antal indlæg: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Marts 2008 01:04

reggina
Antal indlæg: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Marts 2008 02:58

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Marts 2008 08:55

kfeto
Antal indlæg: 953
good day