Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Greka-Angla - Καλημέρα αγάπη μου!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBrazil-portugalaGrekaFrancaAnglaArabaPortugalaRumanaPolaItaliaIslandaSerbaKroata

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Καλημέρα αγάπη μου!
Teksto
Submetigx per nai
Font-lingvo: Greka Tradukita per Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Titolo
Good Morning my love!
Traduko
Angla

Tradukita per reggina
Cel-lingvo: Angla

Good Morning my love!
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 7 Marto 2008 12:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 00:42

xademloosx
Nombro da afiŝoj: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Marto 2008 01:04

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Marto 2008 02:58

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Marto 2008 08:55

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
good day