Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Greqisht-Anglisht - Καλημέρα αγάπη μου!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtPortugjeze brazilianeGreqishtFrengjishtAnglishtArabishtGjuha portugjezeRomanishtGjuha polakeItalishtIslandezeSerbishtKroatisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Καλημέρα αγάπη μου!
Tekst
Prezantuar nga nai
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht Perkthyer nga Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Titull
Good Morning my love!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga reggina
Përkthe në: Anglisht

Good Morning my love!
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 7 Mars 2008 12:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Mars 2008 00:42

xademloosx
Numri i postimeve: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Mars 2008 01:04

reggina
Numri i postimeve: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Mars 2008 02:58

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Mars 2008 08:55

kfeto
Numri i postimeve: 953
good day