Traducerea - Greacă-Engleză - ΚαλημÎÏα αγάπη μου!Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ΚαλημÎÏα αγάπη μου! | Text Înscris de nai | Limba sursă: Greacă Tradus de Angelus
ΚαλημÎÏα αγάπη μου! |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Good Morning my love! |
|
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 7 Martie 2008 12:20
Ultimele mesaje | | | | | 7 Martie 2008 00:42 | | | I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning. | | | 7 Martie 2008 01:04 | | regginaNumărul mesajelor scrise: 302 | Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μÎÏα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german! | | | 7 Martie 2008 02:58 | | | Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!) | | | 7 Martie 2008 08:55 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | |
|
|