Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - ΚαλημÎÏα αγάπη μου!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ΚαλημÎÏα αγάπη μου!
Tekstas
Pateikta
nai
Originalo kalba: Graikų Išvertė
Angelus
ΚαλημÎÏα αγάπη μου!
Pavadinimas
Good Morning my love!
Vertimas
Anglų
Išvertė
reggina
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Good Morning my love!
Validated by
dramati
- 7 kovas 2008 12:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 kovas 2008 00:42
xademloosx
Žinučių kiekis: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.
7 kovas 2008 01:04
reggina
Žinučių kiekis: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μÎÏα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!
7 kovas 2008 02:58
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Guten Tag = Hello
(less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day
and/or
Good morning
Bonne journée =
Have a
good day
(This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)
7 kovas 2008 08:55
kfeto
Žinučių kiekis: 953
good day