Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Καλημέρα αγάπη μου!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKireno cha KibraziliKigirikiKifaransaKiingerezaKiarabuKirenoKiromaniaKipolishiKiitalianoKiasilindiKisabiaKikorasia

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Καλημέρα αγάπη μου!
Nakala
Tafsiri iliombwa na nai
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki Ilitafsiriwa na Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Kichwa
Good Morning my love!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na reggina
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Good Morning my love!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 7 Mechi 2008 12:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2008 00:42

xademloosx
Idadi ya ujumbe: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Mechi 2008 01:04

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Mechi 2008 02:58

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Mechi 2008 08:55

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
good day