Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Kreikka-Englanti - Καλημέρα αγάπη μου!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugaliKreikkaRanskaEnglantiArabiaPortugaliRomaniaPuolaItaliaIslannin kieliSerbiaKroaatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Καλημέρα αγάπη μου!
Teksti
Lähettäjä nai
Alkuperäinen kieli: Kreikka Kääntäjä Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Otsikko
Good Morning my love!
Käännös
Englanti

Kääntäjä reggina
Kohdekieli: Englanti

Good Morning my love!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 7 Maaliskuu 2008 12:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2008 00:42

xademloosx
Viestien lukumäärä: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Maaliskuu 2008 01:04

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Maaliskuu 2008 02:58

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Maaliskuu 2008 08:55

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
good day