Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Bulgarsk - sevme sevsinler

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBulgarsk

Kategori Forklaringer - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sevme sevsinler
Tekst
Tilmeldt af margo_g
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Titel
Не обичай, за да те обичат
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 3 April 2008 09:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 April 2008 19:13

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 April 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 April 2008 18:48

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
ok !! it's true. Thank's

2 April 2008 22:51

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 April 2008 14:35

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 April 2008 15:14

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.