Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Búlgar - sevme sevsinler

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

Categoria Explicacions - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sevme sevsinler
Text
Enviat per margo_g
Idioma orígen: Turc

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Títol
Не обичай, за да те обичат
Traducció
Búlgar

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Búlgar

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 3 Abril 2008 09:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2008 19:13

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 Abril 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 Abril 2008 18:48

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
ok !! it's true. Thank's

2 Abril 2008 22:51

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 Abril 2008 14:35

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 Abril 2008 15:14

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.