Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Bullgarisht - sevme sevsinler

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarisht

Kategori Shpjegime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sevme sevsinler
Tekst
Prezantuar nga margo_g
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Titull
Не обичай, за да те обичат
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga raykogueorguiev
Përkthe në: Bullgarisht

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 3 Prill 2008 09:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Prill 2008 19:13

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 Prill 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 Prill 2008 18:48

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
ok !! it's true. Thank's

2 Prill 2008 22:51

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 Prill 2008 14:35

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 Prill 2008 15:14

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.