Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Bulgarsk - sevme sevsinler

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskBulgarsk

Kategori Forklaringer - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sevme sevsinler
Tekst
Skrevet av margo_g
Kildespråk: Tyrkisk

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Tittel
Не обичай, за да те обичат
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 3 April 2008 09:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2008 19:13

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 April 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 April 2008 18:48

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
ok !! it's true. Thank's

2 April 2008 22:51

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 April 2008 14:35

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 April 2008 15:14

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.