Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - sevme sevsinler

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Категорія Пояснення - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sevme sevsinler
Текст
Публікацію зроблено margo_g
Мова оригіналу: Турецька

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Заголовок
Не обичай, за да те обичат
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Болгарська

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Затверджено ViaLuminosa - 3 Квітня 2008 09:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 19:13

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 Квітня 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 Квітня 2008 18:48

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
ok !! it's true. Thank's

2 Квітня 2008 22:51

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 Квітня 2008 14:35

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 Квітня 2008 15:14

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.