Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - yakışıklı canım
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
yakışıklı canım
Tekst
Tilmeldt af
dew20
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
yakışıklı canım ona bişey dediğimiz yok zaten o kafa bende olsa 50 kız peşimdeydi :)
Titel
chat
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
He's handsome, no dispute on that. If I had that face, there would be 50 girls chasing me:)
Bemærkninger til oversættelsen
MEANING ONLY
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 Maj 2008 14:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Maj 2008 21:02
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto,
" no arguments there "
Do you mean "no doubt about that"?
22 Maj 2008 23:08
kfeto
Antal indlæg: 953
"i don't dispute that"
22 Maj 2008 23:51
lilian canale
Antal indlæg: 14972
So, I think we could say:
"Undoubtedly, he's handsome."
That would sound better.
23 Maj 2008 00:51
kfeto
Antal indlæg: 953
the turkish says litt ""i don't dispute that"
kinda defensive as if he was accused of disputing it, all of that you can deduct from the way it is said .
that get's lost if you change it to undoubtedly
which may or may not sound better.
23 Maj 2008 01:09
lilian canale
Antal indlæg: 14972
hummm, well...I think "No dispute on that" is fine, a lot better than "no arguments there"
23 Maj 2008 01:11
kfeto
Antal indlæg: 953
no arguments there is actually a common used expression but feel free to edit as you see fit
23 Maj 2008 01:14
lilian canale
Antal indlæg: 14972
May I?
Great, then!