Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - yakışıklı canım
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
yakışıklı canım
Text
Tillagd av
dew20
Källspråk: Turkiska
yakışıklı canım ona bişey dediğimiz yok zaten o kafa bende olsa 50 kız peşimdeydi :)
Titel
chat
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
He's handsome, no dispute on that. If I had that face, there would be 50 girls chasing me:)
Anmärkningar avseende översättningen
MEANING ONLY
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 23 Maj 2008 14:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Maj 2008 21:02
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi kfeto,
" no arguments there "
Do you mean "no doubt about that"?
22 Maj 2008 23:08
kfeto
Antal inlägg: 953
"i don't dispute that"
22 Maj 2008 23:51
lilian canale
Antal inlägg: 14972
So, I think we could say:
"Undoubtedly, he's handsome."
That would sound better.
23 Maj 2008 00:51
kfeto
Antal inlägg: 953
the turkish says litt ""i don't dispute that"
kinda defensive as if he was accused of disputing it, all of that you can deduct from the way it is said .
that get's lost if you change it to undoubtedly
which may or may not sound better.
23 Maj 2008 01:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
hummm, well...I think "No dispute on that" is fine, a lot better than "no arguments there"
23 Maj 2008 01:11
kfeto
Antal inlägg: 953
no arguments there is actually a common used expression but feel free to edit as you see fit
23 Maj 2008 01:14
lilian canale
Antal inlägg: 14972
May I?
Great, then!