Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - yakışıklı canım
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
yakışıklı canım
Tekstur
Framborið av
dew20
Uppruna mál: Turkiskt
yakışıklı canım ona bişey dediğimiz yok zaten o kafa bende olsa 50 kız peşimdeydi :)
Heiti
chat
Umseting
Enskt
Umsett av
kfeto
Ynskt mál: Enskt
He's handsome, no dispute on that. If I had that face, there would be 50 girls chasing me:)
Viðmerking um umsetingina
MEANING ONLY
Góðkent av
lilian canale
- 23 Mai 2008 14:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 Mai 2008 21:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi kfeto,
" no arguments there "
Do you mean "no doubt about that"?
22 Mai 2008 23:08
kfeto
Tal av boðum: 953
"i don't dispute that"
22 Mai 2008 23:51
lilian canale
Tal av boðum: 14972
So, I think we could say:
"Undoubtedly, he's handsome."
That would sound better.
23 Mai 2008 00:51
kfeto
Tal av boðum: 953
the turkish says litt ""i don't dispute that"
kinda defensive as if he was accused of disputing it, all of that you can deduct from the way it is said .
that get's lost if you change it to undoubtedly
which may or may not sound better.
23 Mai 2008 01:09
lilian canale
Tal av boðum: 14972
hummm, well...I think "No dispute on that" is fine, a lot better than "no arguments there"
23 Mai 2008 01:11
kfeto
Tal av boðum: 953
no arguments there is actually a common used expression but feel free to edit as you see fit
23 Mai 2008 01:14
lilian canale
Tal av boðum: 14972
May I?
Great, then!