Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - la coupe est pleine

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskLatin

Kategori Sætning

Titel
la coupe est pleine
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af QUEROS
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

la coupe est pleine
Senest redigeret af lilian canale - 7 Juli 2008 20:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Juli 2008 17:01

QUEROS
Antal indlæg: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

7 Juli 2008 17:53

pias
Antal indlæg: 8114
You called for admin QUEROS, how can I help you?

7 Juli 2008 19:23

pias
Antal indlæg: 8114
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

7 Juli 2008 20:05

Botica
Antal indlæg: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

7 Juli 2008 20:09

lilian canale
Antal indlæg: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

7 Juli 2008 20:14

pias
Antal indlæg: 8114
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

7 Juli 2008 20:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

7 Juli 2008 20:22

pias
Antal indlæg: 8114
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

7 Juli 2008 20:29

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

7 Juli 2008 20:34

pias
Antal indlæg: 8114
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.