Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - la coupe est pleine

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
la coupe est pleine
Teksto tradukenda
Submetigx per QUEROS
Font-lingvo: Franca

la coupe est pleine
Laste redaktita de lilian canale - 7 Julio 2008 20:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2008 17:01

QUEROS
Nombro da afiŝoj: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

7 Julio 2008 17:53

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
You called for admin QUEROS, how can I help you?

7 Julio 2008 19:23

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

7 Julio 2008 20:05

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

7 Julio 2008 20:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

7 Julio 2008 20:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

7 Julio 2008 20:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

7 Julio 2008 20:22

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

7 Julio 2008 20:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

7 Julio 2008 20:34

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.