Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - la coupe est pleine

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
la coupe est pleine
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao QUEROS
Izvorni jezik: Francuski

la coupe est pleine
Posljednji uredio lilian canale - 7 srpanj 2008 20:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 srpanj 2008 17:01

QUEROS
Broj poruka: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

7 srpanj 2008 17:53

pias
Broj poruka: 8114
You called for admin QUEROS, how can I help you?

7 srpanj 2008 19:23

pias
Broj poruka: 8114
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

7 srpanj 2008 20:05

Botica
Broj poruka: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

7 srpanj 2008 20:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

7 srpanj 2008 20:14

pias
Broj poruka: 8114
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

7 srpanj 2008 20:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

7 srpanj 2008 20:22

pias
Broj poruka: 8114
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

7 srpanj 2008 20:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

7 srpanj 2008 20:34

pias
Broj poruka: 8114
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.