Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - la coupe est pleine

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
la coupe est pleine
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από QUEROS
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

la coupe est pleine
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 7 Ιούλιος 2008 20:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούλιος 2008 17:01

QUEROS
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

7 Ιούλιος 2008 17:53

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
You called for admin QUEROS, how can I help you?

7 Ιούλιος 2008 19:23

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

7 Ιούλιος 2008 20:05

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

7 Ιούλιος 2008 20:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

7 Ιούλιος 2008 20:14

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

7 Ιούλιος 2008 20:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

7 Ιούλιος 2008 20:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

7 Ιούλιος 2008 20:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

7 Ιούλιος 2008 20:34

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.