Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - la coupe est pleine

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
la coupe est pleine
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez QUEROS
Język źródłowy: Francuski

la coupe est pleine
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 7 Lipiec 2008 20:19





Ostatni Post

Autor
Post

7 Lipiec 2008 17:01

QUEROS
Liczba postów: 1
Cette demande ne concerne pas du tout la signification.
Je demande sa traduction en latin.
Merci

7 Lipiec 2008 17:53

pias
Liczba postów: 8113
You called for admin QUEROS, how can I help you?

7 Lipiec 2008 19:23

pias
Liczba postów: 8113
Hi Botica,
can you please help here and tell what QUEROS said. ?

CC: Botica

7 Lipiec 2008 20:05

Botica
Liczba postów: 643
He says his request isn't for "meaning only".
He wants his french text to be translated in latin.

And he thanks the administrator who'll solve his problem.


At your service, pias.

Friendly.

7 Lipiec 2008 20:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
That's OK Pia. He just says he wants the translation into Latin, not only the meaning.

It's an idiom: "enough is enough"

7 Lipiec 2008 20:14

pias
Liczba postów: 8113
Ok ..thanks Botica and Lilian
Shall I fix that Lilian ..or you?

7 Lipiec 2008 20:19

lilian canale
Liczba postów: 14972
Fix what?

I've withdrawn the admins flag if that is what you mean...

7 Lipiec 2008 20:22

pias
Liczba postów: 8113
Sorry, maybe a stupid question, but I mean, if he want this translation to be NOT "meaning only"... Shall we set it to "high quality"?

7 Lipiec 2008 20:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oh no.
Many newbies misunderstand what that "meaning only" means. They think that they will not have the translation done, but just explained the meaning of what they wrote.
That's probably what QUEROS thought.

Anyway I also took the flag of "meaning only" out.

Perhaps we should change the "name" of the device...

7 Lipiec 2008 20:34

pias
Liczba postów: 8113
Yes, I saw that you did that. Hm ...change the name, I don't know. I think that it's very clear as it is.