Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Spansk - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Tekst
Tilmeldt af
mmzzll
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Titel
Cada error es algo bueno.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
evulitsa
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Cada error es algo bueno.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 Juli 2008 14:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Juli 2008 21:20
guilon
Antal indlæg: 1549
Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas
CC:
evulitsa
lilian canale
10 Juli 2008 21:24
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Estou de acuerdo.
Voy a retirarla.
12 Juli 2008 13:08
Mideia
Antal indlæg: 949
Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it.
12 Juli 2008 18:14
mmzzll
Antal indlæg: 1
Muchas gracias a todos
12 Juli 2008 21:21
evulitsa
Antal indlæg: 87
Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva