Vertaling - Grieks-Spaans - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Grieks](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Spaans](../images/flag_es.gif)
![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. | | Uitgangs-taal: Grieks
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. |
|
| Cada error es algo bueno. | | Doel-taal: Spaans
Cada error es algo bueno. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 23 juli 2008 14:48
Laatste bericht | | | | | 10 juli 2008 21:20 | | | Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas CC: evulitsa lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 10 juli 2008 21:24 | | | Estou de acuerdo.
Voy a retirarla. | | | 12 juli 2008 13:08 | | | Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it. | | | 12 juli 2008 18:14 | | | | | | 12 juli 2008 21:21 | | | Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva |
|
|