Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kihispania - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mmzzll
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Kichwa
Cada error es algo bueno.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
evulitsa
Lugha inayolengwa: Kihispania
Cada error es algo bueno.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 23 Julai 2008 14:48
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Julai 2008 21:20
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas
CC:
evulitsa
lilian canale
10 Julai 2008 21:24
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Estou de acuerdo.
Voy a retirarla.
12 Julai 2008 13:08
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it.
12 Julai 2008 18:14
mmzzll
Idadi ya ujumbe: 1
Muchas gracias a todos
12 Julai 2008 21:21
evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva