Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Spansk - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Tekst
Skrevet av
mmzzll
Kildespråk: Gresk
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
Tittel
Cada error es algo bueno.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
evulitsa
Språket det skal oversettes til: Spansk
Cada error es algo bueno.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 23 Juli 2008 14:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Juli 2008 21:20
guilon
Antall Innlegg: 1549
Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas
CC:
evulitsa
lilian canale
10 Juli 2008 21:24
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Estou de acuerdo.
Voy a retirarla.
12 Juli 2008 13:08
Mideia
Antall Innlegg: 949
Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it.
12 Juli 2008 18:14
mmzzll
Antall Innlegg: 1
Muchas gracias a todos
12 Juli 2008 21:21
evulitsa
Antall Innlegg: 87
Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva