Tradução - Grego-Espanhol - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. | | Idioma de origem: Grego
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. |
|
| Cada error es algo bueno. | | Idioma alvo: Espanhol
Cada error es algo bueno. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 23 Julho 2008 14:48
Últimas Mensagens | | | | | 10 Julho 2008 21:20 | |  guilonNúmero de Mensagens: 1549 | Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas CC: evulitsa lilian canale | | | 10 Julho 2008 21:24 | | | Estou de acuerdo.
Voy a retirarla. | | | 12 Julho 2008 13:08 | |  MideiaNúmero de Mensagens: 949 | Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it. | | | 12 Julho 2008 18:14 | | | | | | 12 Julho 2008 21:21 | | | Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva |
|
|