ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. | | لغة مصدر: يونانيّ
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό. |
|
| Cada error es algo bueno. | | لغة الهدف: إسبانيّ
Cada error es algo bueno. |
|
آخر رسائل | | | | | 10 تموز 2008 21:20 | | | Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas CC: evulitsa lilian canale | | | 10 تموز 2008 21:24 | | | Estou de acuerdo.
Voy a retirarla. | | | 12 تموز 2008 13:08 | | | Cada cosa que es error es bueno.
Τhe original has a minor error, but I edited it. | | | 12 تموز 2008 18:14 | | | | | | 12 تموز 2008 21:21 | | | Pues sÃ! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva |
|
|