Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Hollandsk - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskHollandsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Tekst
Tilmeldt af janneth38
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Titel
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af maros
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Senest valideret eller redigeret af Lein - 23 September 2008 16:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 September 2008 21:44

Lein
Antal indlæg: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 September 2008 15:26

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 September 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 September 2008 16:36

Lein
Antal indlæg: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!