Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Tekst
Podnet od janneth38
Izvorni jezik: Turski

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Natpis
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Prevod
Holandski

Preveo maros
Željeni jezik: Holandski

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Poslednja provera i obrada od Lein - 23 Septembar 2008 16:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Septembar 2008 21:44

Lein
Broj poruka: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 Septembar 2008 15:26

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 Septembar 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 Septembar 2008 16:36

Lein
Broj poruka: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!