Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Nizozemski - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNizozemski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Tekst
Poslao janneth38
Izvorni jezik: Turski

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Naslov
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Prevođenje
Nizozemski

Preveo maros
Ciljni jezik: Nizozemski

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 23 rujan 2008 16:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 rujan 2008 21:44

Lein
Broj poruka: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 rujan 2008 15:26

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 rujan 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 rujan 2008 16:36

Lein
Broj poruka: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!