Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Text
Înscris de janneth38
Limba sursă: Turcă

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Titlu
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Traducerea
Olandeză

Tradus de maros
Limba ţintă: Olandeză

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 23 Septembrie 2008 16:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Septembrie 2008 21:44

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 Septembrie 2008 15:26

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 Septembrie 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 Septembrie 2008 16:36

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!