Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandeze

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Tekst
Prezantuar nga janneth38
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Titull
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga maros
Përkthe në: Gjuha holandeze

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 23 Shtator 2008 16:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shtator 2008 21:44

Lein
Numri i postimeve: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 Shtator 2008 15:26

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 Shtator 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 Shtator 2008 16:36

Lein
Numri i postimeve: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!