Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Голландська - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Текст
Публікацію зроблено janneth38
Мова оригіналу: Турецька

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Заголовок
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Переклад
Голландська

Переклад зроблено maros
Мова, якою перекладати: Голландська

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Затверджено Lein - 23 Вересня 2008 16:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Вересня 2008 21:44

Lein
Кількість повідомлень: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 Вересня 2008 15:26

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 Вересня 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 Вересня 2008 16:36

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!