Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Holenderski - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHolenderski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Tekst
Wprowadzone przez janneth38
Język źródłowy: Turecki

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Tytuł
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez maros
Język docelowy: Holenderski

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 23 Wrzesień 2008 16:37





Ostatni Post

Autor
Post

15 Wrzesień 2008 21:44

Lein
Liczba postów: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 Wrzesień 2008 15:26

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 Wrzesień 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 Wrzesień 2008 16:36

Lein
Liczba postów: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!