Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Traduction

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskRumænskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Traduction
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Bemærkninger til oversættelsen
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Titel
Translation
Oversættelse
Engelsk

Oversat af azitrad
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 15 August 2008 03:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 August 2008 06:43

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 August 2008 06:47

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 August 2008 08:00

azitrad
Antal indlæg: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte