Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - Traduction

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаРумунськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Traduction
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Пояснення стосовно перекладу
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Заголовок
Translation
Переклад
Англійська

Переклад зроблено azitrad
Мова, якою перекладати: Англійська

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Затверджено kafetzou - 15 Серпня 2008 03:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Серпня 2008 06:43

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Серпня 2008 06:47

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Серпня 2008 08:00

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte