Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Traduction

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsRomanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Traduction
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès Traduït per J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Notes sobre la traducció
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Títol
Translation
Traducció
Anglès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Anglès

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Darrera validació o edició per kafetzou - 15 Agost 2008 03:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Agost 2008 06:43

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Agost 2008 06:47

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Agost 2008 08:00

azitrad
Nombre de missatges: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte