Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Traduction

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisRoumainAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Traduction
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français Traduit par J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Commentaires pour la traduction
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Titre
Translation
Traduction
Anglais

Traduit par azitrad
Langue d'arrivée: Anglais

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 15 Août 2008 03:24





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2008 06:43

kafetzou
Nombre de messages: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Août 2008 06:47

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Août 2008 08:00

azitrad
Nombre de messages: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte