Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Traduction

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiRumuńskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Traduction
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Uwagi na temat tłumaczenia
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Tytuł
Translation
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Angielski

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 15 Sierpień 2008 03:24





Ostatni Post

Autor
Post

14 Sierpień 2008 06:43

kafetzou
Liczba postów: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Sierpień 2008 06:47

kafetzou
Liczba postów: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Sierpień 2008 08:00

azitrad
Liczba postów: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte