Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Traduction

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویرومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Traduction
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی J4MES ترجمه شده توسط

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

عنوان
Translation
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 آگوست 2008 03:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آگوست 2008 06:43

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 آگوست 2008 06:47

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 آگوست 2008 08:00

azitrad
تعداد پیامها: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte