Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Traduction

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어루마니아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Traduction
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 J4MES에 의해서 번역되어짐

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
이 번역물에 관한 주의사항
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

제목
Translation
번역
영어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 15일 03:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 14일 06:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

2008년 8월 14일 06:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

2008년 8월 14일 08:00

azitrad
게시물 갯수: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte