Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Traduction

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseRumenoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Traduction
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese Tradotto da J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Note sulla traduzione
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Titolo
Translation
Traduzione
Inglese

Tradotto da azitrad
Lingua di destinazione: Inglese

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 15 Agosto 2008 03:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Agosto 2008 06:43

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Agosto 2008 06:47

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Agosto 2008 08:00

azitrad
Numero di messaggi: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte