Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Traduction

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийРумынскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Traduction
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан J4MES

Lorsque tu auras remis les plaques, tu me donneras le papier que tu auras reçu afin que l'assurance ne soit pas payée pour rien. Demain je faxerai. J'arrêterai. Les filles n'ont pas encore mangé. N'achète pas de chocolat ni de bonbons, qu'elles mangent un repas.
Комментарии для переводчика
Encore une fois, la ponctuation pose problème.

Статус
Translation
Перевод
Английский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Английский

As soon as you have turned in the plates, give me the paper you will have received, so that we won't have paid the insurance for nothing. I will fax it tomorrow. I’ll stop it. The girls haven’t eaten yet. Don’t buy any chocolate or candies, so that they eat their supper.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 15 Август 2008 03:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2008 06:43

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"hadn't have"?? It should be "won't have"!
"I'll be waiting" is wrong - it should be "I'll stop it."

The rest looks perfect.

14 Август 2008 06:47

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sorry - one more thing - it's "As soon as you have turned in the plates" (they're license plates of a car).

14 Август 2008 08:00

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Thanks kafetzou,

Grammar is really not my forte