Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Rumænsk - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænsk

Kategori Tanker

Titel
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Tekst
Tilmeldt af Riveliño
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Bemærkninger til oversættelsen
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Titel
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Bemærkninger til oversættelsen
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 1 Oktober 2008 14:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2008 11:09

Freya
Antal indlæg: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Oktober 2008 11:15

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya