Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Romeno - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholRomeno

Categoria Pensamentos

Título
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Texto
Enviado por Riveliño
Idioma de origem: Espanhol

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Notas sobre a tradução
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Título
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Idioma alvo: Romeno

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Notas sobre a tradução
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Último validado ou editado por azitrad - 1 Outubro 2008 14:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Outubro 2008 11:09

Freya
Número de Mensagens: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Outubro 2008 11:15

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya