Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiromania - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiromania

Category Thoughts

Kichwa
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Riveliño
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Maelezo kwa mfasiri
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Kichwa
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Maelezo kwa mfasiri
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 1 Oktoba 2008 14:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Oktoba 2008 11:09

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Oktoba 2008 11:15

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya