Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Rumensk - No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskRumensk

Kategori Tanker

Tittel
No se a quien rezar Ni que amuleto tener Eres...
Tekst
Skrevet av Riveliño
Kildespråk: Spansk

No se a quien rezar
Ni que amuleto tener
Eres mi mayor mania
Mi merluza frita
Eres tu,mi antidoto y veneno
Cuerpo y carne
que me mata lentamente
y ya no se
si estoy viviendo o muriendo
Saludo a tus lindos ojos
Recuerdos cariñosos
a tus magicas manos
Me gustaras toda la vida
Eres un amor infinito
que nunca acaba
Que nunca termina
Eres unica
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Quisiera me tradujeran si es que existe claro,la traduccion exacta "Eres tu".
"Merluza" es el nombre de un pescado.
"acaba" es sinonimo de terminar,pero quisiera que en rumano me pusieran otro sinonimo. Gracias

Tittel
Nu ştiu la cine să mă rog Şi nici ce amuletă pot avea Eşti ...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av MÃ¥ddie
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nu ştiu la cine să mă rog
Şi nici ce amuletă pot avea
EÅŸti cea mai mare manie a mea
Merluciul meu prăjit
EÅŸti ÅŸi antidot ÅŸi venin
Corp ÅŸi carne
ce mă omoară lent
ÅŸi deja nu mai ÅŸtiu
dacă trăiesc sau mor
ÃŽÅ£i salut ochii frumoÅŸi
Amintirile dragi
ale mâinilor tale magice
îmi va plăcea de tine toată viaţa
Eşti o dragoste infinită
care nu se sfârşeşte niciodată
Care nu se termină
Eşti unică
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sinónimos para acaba--a se termina, a se finaliza, a se sfârşi, a se consuma, a se isprăvi, epuiza
Senest vurdert og redigert av azitrad - 1 Oktober 2008 14:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Oktober 2008 11:09

Freya
Antall Innlegg: 1910
Ultimul vers : "eşti unică."

1 Oktober 2008 11:15

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
I'm so dizzy sometimes, sorry...

Mulţumesc, Adina!

CC: Freya